Scientific journal
Fundamental research
ISSN 1812-7339
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,674

Кулешова Р.В.

Лексика русского языка богата и разнообразна. Она является одним из основных средств создания языковой картины мира. Из всех основных аспектов теории и практики обучения иностранным языкам именно лексика является одним из самых сложных и самых важных аспектов, так как «без запаса слов, хотя бы и незначительного, владеть языком невозможно» [1: 118].

Лексика и семантика - подвижные, открытые системы, отражающие многообразие действительности, которая, в свою очередь, и предопределяет изменчивость словарного состава и динамику семантики.

По определению В.В. Виноградова, в слове заключена единая система значений, связанных между собой. Внутреннее единство слова обеспечивается как единством его фонетического и грамматического состава, так и единством системы его значений [2]. Иначе говоря, семасиологические изменения подчинены строгой закономерности, познание которой осложняется разнообразными факторами. Проследить эти изменения - значит наблюдать жизнь слова в процессе коммуникации. При этом, обращаясь к семантическому анализу слова, необходимо осознавать, что основной его целью является выявление лексико-семантических отношений в современном языке, определение потенциальных возможностей слова в его современной семантике и функционировании.

Лексика включает в себя три типа системных отношений между словами: омонимические, синонимические и антонимические, первые из которых вызывают наибольшую трудность у студентов-иностранцев при изучении русского языка, так как студент сталкивается с тем, что одной звуковой форме соответствуют разные значения.

Омонимы не относятся к центральным лексикологическим темам при изучении русского языка. Несмотря на это они способствуют углублению и обобщению важных лексикологических и стилистических знаний, способствуют развитию языкового чутья. В процессе обучения омонимам: а) формируются теоретические знания иностранных студентов-филологов о лексическом составе русского языка; б) обогащаются знания студентов о функционально-стилистических возможностях изучаемых языковых единиц; в) развивается коммуникативная активность индивида; г) развиваются практические навыки и умения использования омонимических языковых единиц в речи в соответствие с ситуацией общения; д) повышается уровень общей культуры иностранных студентов-филологов. Усваивая омонимы русского языка, иностранные студенты-филологи получают знания об окружающей их действительности, обогащают свою картину мира.

Именно поэтому вся методическая система обучения иностранных студентов-филологов русским омонимам направлена на то, чтобы, употребляя в речи тот или иной омоним или омограф, иностранный студент показал, что его мнение основывается не на оторванных от человеческой жизни представлениях.

Организация процесса обучения омонимической лексике русского языка может осуществляться двумя способами:

- работа над лексикой в различных аспектах курса русского языка для студентов-филологов («Развитие речи», «Практическая грамматика». «Лексикология», «Научный стиль речи», «Лингвострановедение», «Лингвистический анализ текста», «Современный русский язык» и т.д.);

- организация спецкурса «Русские омонимы», включающего: а) теоретический блок и б) практический блок.

Безусловно, первый способ имеет ряд преимуществ, а именно, он даёт возможность изучения омонимической лексики без дополнительных затрат учебных часов в условиях, когда ограниченное количество времени не позволяет провести спецкурс по русской омонимике, а также позволяет выбрать информацию о русских омонимах в зависимости от желания преподавателя, интересов студентов и их уровня владения русским языком и аспекта обучения.

Второй способ позволяет более глубоко, системно и последовательно усвоить теоретические знания и овладеть практическими навыками и умениями использования омонимических языковых единиц в речи в зависимости от ситуации общения.

Предлагаемый нами спецкурс «Русские омонимы» состоит из двух блоков: теоретического и практического. Теоретический блок состоит из 5 лекций, каждая из которых, отвечая единой цели - формированию профессионально-коммуникативной компетенции иностранных студентов-филологов, имеет свои цели и задачи, доминирующие принципы, методы, приёмы и способы подачи материала, представленные в программе теоретического блока спецкурса.

В процессе изучения практического блока иностранные студенты-филологи знакомятся 1) с основными компонентами омонимической системы русского языка; 2) с различиями в управлении омонимов, в образовании их соотносительных видовых форм, а так же с их словообразовательными связями; 3) с этнокультурными особенностями омонимов русского языка. Кроме этого у студентов формируются 1) умения употреблять омонимы, в соответствии с социокультурным контекстом и соответствующей ситуацией общения; 2) умения анализировать в художественном тексте основную информацию, связанную с содержанием омонимов; 3) навыки правильного использования омонимов в речи в соответствие с целями и задачами коммуникации, а так же в соответствие с ситуацией общения.

Как показала практика, работа с омонимичными лексическими единицами в рамках предлагаемого спецкурса расширяет и углубляет знание языка. Изучение таких единиц имеет значение еще и потому, что студенты-иностранцы, в лучшем случае, имеют поверхностные, приблизительные знания о русской действительности.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Беляев, Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам: пособие для преп. и студ. / Б. В. Беляев. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1965. - 227 с.

2. Виноградов, В.В. Лингвистические аспекты обучения / В.В. Виноградов. - М.: Изд-во МГУ, 1972. - 57 с.


Работа представлена на научную международную конференцию «Проблемы высшего и профессионального образования», 8-15 июля 2007 г. Коста Брава (Испания). Поступила в редакцию 3.07.2007.