Научный журнал
Фундаментальные исследования
ISSN 1812-7339
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,441

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ИНВАРИАНТ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОГРАФИИ

Жеребило Т.В. 1
1 ФГБОУ ВПО «Ингушский государственный университет» Министерства образования и науки Российской Федерации
В статье обобщаются результаты исследований функционально-стилистического инварианта и его модификаций – лингвистических информационных моделей, использованных при построении терминологических словарей, что позволило, наряду с описанием совокупности лингвистических терминов и понятий, проанализировать основные закономерности построения терминологической системы лингвистики, отражённые в терминографических изданиях: 1) её целостность; 2) непрерывность её структуры; 3) иерархичность терминов и понятий лингвистики; 4) инклюзивность, характеризующуюся включением терминологических единиц в состав более сложных структур. Анализ терминологических словарей, составленных на основе инварианта, позволяет сделать принципиально значимые выводы: 1) словари моделируют понятийно-терминологический аппарат лингвистики, представив его в обозримом виде с целью ориентации на задачи осмысления терминологической системы в целом; 2) иерархическая взаимозависимость разных понятий позволяет избежать случайного выбора терминологических единиц при их отборе и описании в словарях; 3) лексемы в терминологических словарях предстают как компоненты языковой системы, а терминологические поля, информационные модели – как укрупненные лингвистические единицы; 4) с помощью словарей можно выделить необходимые терминолексемы в пределах того или иного терминологического ряда. Проведенное исследование открывает новое направление в терминографии, основанное на использовании функционально-стилистических инвариантов системы языка при составлении лингвистических словарей.
вариант
зона словарной статьи
инвариант
лингвистическая терминография
лингвистические термины и понятия
словарная статья
словарь лингвистических терминов
функционально-стилистический инвариант языковой системы
1. Авербух К.Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход: автореф. дис. ... д-ра филолог. наук. – Иваново, 2005. – 32 с.
2. Бондарко А.В. Теория инвариантности Р.О. Якобсона и вопрос об общих значениях грамматических форм // Вопросы языкознания. – 1996. – № 4. – С. 5–18.
3. Грязнова В.М. Инвариант в лингвистике: фантом или реальность? // Lingua – universum. – 2009. – № 3. – С. 3–8.
4. Жеребило Т.В. Функционально-стилистический инвариант системы языка как основа создания учебных словарей и использования их в национальной школе: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. – М., 1996. – 32 с.
5. Жеребило Т.В. Функционально-стилистический инвариант в учебной лексикографии. Памяти Г.А. Фомичёвой. – Назрань: Пилигрим, 2005. – 363 с.
6. Жеребило Т.В. Лингвостилистическая парадигма в современном языкознании: Парадигма. Теория. Метод. – Saarbrücken: LAP, 2012. – 420 с.
7. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. – 5-е изд. – Назрань: Пилигрим, 2010. – 486 с.
8. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник. – Назрань: Пилигрим, 2012. – 280 с.
9. Жеребило Т.В. Термины и понятия: Методы исследования и анализа текста: Словарь-справочник. – Назрань: Кэп, 2015. – 108 с.
10. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Синтаксис: Словарь-справочник. – Назрань: Кэп, 2015. – 156 с.
11. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография. – Назрань: Пилигрим, 2012. – 128 с.
12. Перцов Н.В. Инварианты в русском словоизменении. – М.: Языки русской культуры, 2001. – 280 с.
13. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. – М.: Наука, 1977.
14. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. – М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2012. – 264 с.
15. Якобсон Р.О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Избранные работы. – М.: Прогресс, 1957. – С. 95–113.

Понятие инварианта – основополагающее интердисциплинарное понятие, инструмент, позволяющий извлекать из множества вариаций инвариантные сущности в различных науках: языкознании, биологии, математике, физике и др. Известно, что исследование инвариантного и вариативного, заложенных в одной и той же структуре и имплицирующих друг друга, начинается в 70-е годы XIX века и остаётся актуальным в исследованиях XX–XXI вв. Проблема взаимосвязи инвариантного/вариативного была поставлена в ряде работ, отражающих полярные точки зрения на понимание лингвистического инварианта [2; 3; 12; 13; 14; 15].

В истории лингвистики выделяется несколько этапов изысканий, нацеленных на решение проблем инвариантности. Р.О. Якобсоном были описаны следующие этапы:

1) становление теории устройства фонемы как инварианта в аспекте звуковых вариаций;

2) определение и интерпретация грамматических вариантов [15].

Третий этап наиболее полно охарактеризован в исследованиях А.В. Бондарко: нацеленность изысканий на взаимосвязь системы языка и речи, ориентация на гармонию в лингвистических теориях, охватывающих комплекс инвариантных и вариативных структур и функций [2]. Четвёртый этап в развитии теории инвариантности/вариативности связан с использованием постмодернистских идей, ориентированных на синтез антропоцентричных традиций, адаптировавших теорию и методологию языкознания к человеческим возможностям, и системоцентричных модернистских установок, занимавших умы исследователей в течение всего XX века и разработавших круг теорий, нацеленных на детальную рефлексию языковой системы, предполагающую полноту и непротиворечивость лингвистических описаний. Такой подход предполагает, что постмодернистские конструкты, разработанные в аспекте инвариантно-вариативных структур языковой системы и реабилитирующие традиционные установки, могут быть только прагматическими и, следовательно, сбалансированными, приспособленными к решению актуальных лингвистических проблем, в частности к комплексным описаниям семантических компонентов, форм и функций языковых единиц.

Использовав указанную теоретическую базу, мы разработали функционально-стилистический инвариант языковой системы, применявшийся чеченской и ингушской научными школами в теоретической лингвистике и прикладных исследованиях [4; 5; 6]. В своих работах терминолексему «функционально-стилистический инвариант» мы позиционируем как «абстрактное обозначение одной и той же сущности» в отвлечении от ее конкретных модификаций – вариантов, как наименование, обозначающее совокупность однородных объектов, укрупнённых лингвистических единиц – информационных моделей, структурирующих функциональные стили, совокупность коммуникативных качеств речи, тексты в их соотношении с ситуациями общения, структурой укрупнённой лингвистической единицы, в рамках которой функционирует определённый набор языковых средств. При этом наблюдается некая рядность, предполагающая, что у каждого ряда изоморфных лингвистических объектов существует свой инвариант, нацеленный на отражение особенностей языковых подсистем.

В статье обобщаются результаты исследований функционально-стилистического инварианта, использованного при построении терминологических словарей, что позволило, наряду с описанием совокупности лингвистических терминов и понятий, проанализировать основные закономерности построения терминосистемы лингвистики, отражённые в терминографических изданиях:

1) её целостность;

2) непрерывность её структуры;

3) иерархичность терминов и понятий лингвистики;

4) инклюзивность, характеризующуюся включением терминоединиц в состав более сложных структур.

Итак, целостность как исходный критерий терминологической системы лингвистики наиболее полно реализуется через функционально-стилистический инвариант и информационные модели, используемые в качестве классификационного средства отбора и систематизации языковых единиц (фонем, морфем, лексем и др.), речевых единиц (предложения, сложного синтаксического целого, текста), экстралингвистических единиц (сфер и ситуаций общения, тем, речевых намерений).

В словарях приводится более восьмидесяти информационных моделей, элементы которых подчиняются не законам механического комбинирования, но соединяются в некую целостность, создают базу для целостного описания более пяти тысяч лингвистических терминов, обозначающих элементы ситуации общения (дистантный дискурс, индивидуально-коллективный субъект, массовый рассредоточенный адресат, обусловленность коммуникации ситуацией, передача сообщения, получатель информации, ретиальный дискурс, социокультурная ситуация, тип коммуникации; функции газетно-публицистического стиля: воздействующая, гедонистическая, генеральная, информационная, комментарийно-оценочная, познавательно-просветительная, рекламная функция, эвфемистическая функция; комментирование фактов; культурная, историческая, научная информация; эстетические потребности адресата; речевой камуфляж, вуалирование явлений действительности; искажение фактов, реклама товаров, услуг), структурные компоненты функциональных стилей, текстов (стилевые черты: конкретность, призывность, страстность, фактографическая точность), наименования языковых средств (восклицательное предложение, распространенные обращения, эмоционально-оценочная лексика и др.).

Следует отметить, что единство, целостность терминологии представляет собой не статическую структуру, но движение к единству терминосистемы, к целостности как незавершённому результату, становлению, в процессе которого в сферу действия попадают всё новые и новые терминолексемы. Целостность терминологической системы раскрывается через понятие взаимосвязи терминолексем. Критерием её целостности служит любая семантическая связь между планами содержания включенных в систему терминов. Например, в информационной модели газетно-публицистического стиля все термины взаимосвязаны. Они как бы прогнозируют друг друга: стилевая черта экспрессивность обусловлена такими языковыми средствами, как: аллегория, аллюзия, антифразис, антономазия, аппликация, ирония, каламбур, коммуникация (передача неразрешимой проблемы на рассмотрение читателей), мейозис, метафора, метонимия, парантеза, парцелляция, персонификация, полиптотон, риторическое восклицание, сарказм, сегментация, синекдоха, сравнение, столкновение паронимов и парономазов, тропы, умолчание, эпифраз. Термин аллюзия, связанный с понятием экспрессивность, в свою очередь, взаимообусловлен семантикой терминоединиц библеизмы, видоизменение цитат ученых, политиков, измененные названия фильмов, литературные цитаты, реминисценции и др. В данном случае термины как бы движутся к целостности информационных моделей как незавершённому результату, становлению. Возникает вопрос о том, что названные термины связаны с литературоведением. Однако в последние десятилетия термины и понятия литературоведения и лингвистики настолько активно взаимодействовали в рамках филологии, что это привело к терминологической эмерджентности, приращению семантических компонентов лингвистического характера, ставших неотъемлемой частью литературоведческих терминов.

В лингвистике происходят процессы, в результате которых в сферу действия попадают всё новые и новые терминолексемы, принадлежавшие ещё совсем недавно научным отраслям, не связанным с лингвистикой. В частности, термин ассоциат, употребляемый сегодня в коммуникативной лингвистике текста, широко представлен в химии, что связано с таким свойством терминологических систем, как межотраслевая омонимия. Введение лексемы ассоциат в терминологическую систему лингвистики обусловлено семантическими связями терминоединиц.

Термин, который семантически не связан ни с одной из терминолексем системы, извлекается из неё как чужеродная единица, нарушающая целостность терминологической системы или подсистемы. Так, информационная модель научной речи включает термин обобщённость ‒ отвлечённость, взаимосвязанный с ситуацией общения, структурой стиля и совокупностью языковых средств в научном функциональном стиле, но в информационной модели разговорного стиля эта терминоединица не имеет смысла и поэтому должна быть исключена из данной подсистемы, хотя в терминосистеме лингвистики у неё есть своё определённое место.

В информационных моделях и инвариантных схемах, лежащих в основе построения лингвистических словарей, наблюдается семантическое усложнение понятий, осмысливаемых как «саморазвивающиеся идеи». Целостность в данном случае предполагает множество ступеней. Например, термин мейозис, трактуемый в литературоведении как занижение оценки чего-либо с целью ее завышения, в лингвистике рассматривается как одно из средств публицистического стиля, в терминологической подсистеме которого он семантически связан с понятием экспрессивность. В терминологической подсистеме художественного стиля можно наблюдать его взаимосвязи с терминолексемами образность художественной речи, эмоциональность как стилевая черта. Его первичное значение по принципу инклюзивности включается в комплексную формулировку термина, в которой учитываются все взаимосвязи терминолексемы: её связь с типовой ситуацией общения, со стилевой структурой текста, набором соответствующих языковых средств, что порождает особую иерархию отношений в словарных статьях – взаимосвязь семантики, функций, форм, исследуемых с помощью метода лингвостилистической абстракции [6].

На этой основе возникает непрерывнось языковой структуры, относительная неделимость терминоэлементов системы, входящих в терминологическое поле лингвистики. Следует отметить, что иерархическая организация лингвистической терминосистемы, её структурность, хотя и предопределяют главный признак терминологической системы, – её целостность, понимаемую как множество и единство, совокупность элементов и их дифференциацию, целостность компонентов терминологической системы относительна, так как неделимыми эти компоненты могут быть в данной терминосистеме, за пределами которой они делятся на более дробные компоненты, входящие в другие системы и подсистемы. Структурные связи между терминоединицами являются фактором, обеспечивающим внутреннюю целостность и непрерывность фонологической, морфологической, лексической и синтаксической подсистем, пронизывающих терминологическое поле лингвистики и наглядно представленных в словарных статьях и модификациях функционально-стилистического инварианта – информационных моделях, используемых как классификационное средство для описания лингвистических терминов, как основа построения терминографических изданий и словарных статей, входящих в них.

Анализ составленных нами терминологических словарей позволяет сделать принципиально значимые выводы:

1) словари моделируют понятийно-терминологический аппарат лингвистики, представив его в обозримом виде с целью ориентации на задачи осмысления терминологической системы в целом;

2) иерархическая взаимозависимость разных понятий позволяет избежать случайного выбора терминологических единиц при их отборе и описании в словарях;

3) лексемы в терминологических словарях предстают как компоненты языковой системы, а терминологические поля, информационные модели – как укрупненные лингвистические единицы;

4) с помощью словарей можно выделить необходимые терминолексемы в пределах того или иного терминологического ряда;

5) в словарях, построенных с помощью функционально-стилистического инварианта, репрезентируется целостность терминологической системы, ее непрерывность, иерархичность, инклюзивность.

Рецензенты:

Овхадов М.Р., д.фил.н., профессор, зав. кафедрой общего языкознания, ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный университет» Министерства образования и науки Российской Федерации, г. Грозный;

Навразова Х.Б., д.фил.н., профессор, декан гуманитарного факультета, ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный педагогический институт» Министерства образования и науки Российской Федерации, г. Грозный.

Работа поступила в редакцию 06.03.2015.


Библиографическая ссылка

Жеребило Т.В. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ИНВАРИАНТ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОГРАФИИ // Фундаментальные исследования. – 2015. – № 2-6. – С. 1345-1348;
URL: http://www.fundamental-research.ru/ru/article/view?id=37033 (дата обращения: 15.04.2021).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.074