Scientific journal
Fundamental research
ISSN 1812-7339
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,674

IN ADDITION TO THE FUNCION OF INTONATION

Pronnikova N.V. 1
1 Mary State University
We have done the analysis of the intonation patterns of phrases in the English language, from which it was concluded that the intonation is a complex unity of the voice height, tone (melody), force of the words (phrase accent), tone, tempo, and rhythm. In the English language, as well as in Russian, there are two main speech melodies, two tones: downward and upward. Without it, there can be no speech. Thoughts, feelings, mood, consciously or unconsciously transmitted and through intonational means (melodic, logical stress, pauses, tone of voice, speech rate). The role of intonation is so great that it can even change the meaning of the word. Thanks to intonation we can grasp the meaning of the statements, not even knowing the words that make it up. The role of intonation is enhanced with increasing emotional speech. Intonation is a complex phenomenon. It consists of several elements: melody (raising and lowering the tone of voice), logical (semantic) stress, volume (force) among the different parts of speech, rate of speech, tone («color» of the voice, which depends on the individual characteristics of the vocal cords), pauses (breaks in the sound). Each element is denoted by special intonation icons: for example, /, //, /// – pause different longitude, pause different longitude (short, medium longitude, long) – emphasize – reinforced emphasize ^ – raised voice, v – deepening of the voice. Overall, the tone is a set of prosodic features suggestions tone melody of speech, volume, rate of speech and its individual segments, rhythm, features phonation. Together with the accent intonation forms prosodic system of the language.
intonation
function
melody
speech
components
stress
1. Artyomov V.A. Spektral’nyi analiz zvukov rechi i intonacia. Izd-vo MGU, M., 1969.
2. Bernshteyn S.I. Intonatsiya (zvuk. sredstva yazyka) (перевод на английский) / S.I. Bernshteyn // Bolshaya sovetskaya entsiklopediya (перевод на английский). Moscow, 1972.
3. Bonk N.A., Kotiy G.A., Lukyanova N.A. Uchebnik angliyskogo yazyka, chast pervaya (перевод на английский) / N.A. Bonk, G.A. Kotiy, N.A. Lukyanova. Moscow: MP «FIRMA ART», 1992. 637 p.
4. Dubovskiy Yu.A. Analiz intonatsii ustnogo teksta i ego sostavlyayuschikh (перевод на английский). Minsk: High school. 1978. 137 p.
5. Intonatsiya, ee funktsii i komponenty (перевод на английский), available at: http://metropolys.ru/artic/17/02/b-0122-05010.html (accessed 16 December 2013).
6. Kodzasov S.V., Krivnova O.F. Obschaya fonetika (перевод на английский) / S.V. Kodzasov, O.F. Krivnova. Moscow: RGGU, 2001. 592 p.
7. Nikolaeva T.M. Lingvistika. Izbrannoe. M.: Yazyki slavianskoi kul’tury, 2013.
8. Sokolova M.A. Teoreticheskaya fonetika angliyskogo yazyka: uchebnik dlya studentov vysshikh uchebnykh zavedeniy (перевод на английский) / M.A. Sokolova, K.P. Gintovt, I.S. Tikhonova and others. Moscow: VLADOS, 2004. 286 p.
9. Torsueva I.G. Intonatsiya (перевод на английский) // Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar (перевод на английский). Moscow, 1990.
10. Yazykoznanie. Bolshoy entsiklopedicheskiy slovar (перевод на английский) / Edited by V.N. Yartsev. Moscow, 1998. – 685 p.

Интонация (лат. intonatio «громкое произнесение») – единство взаимосвязанных компонентов: мелодики, интенсивности, длительности, темпа речи и тембра произнесения [9]. Вместе с ударением интонация образует просодическую систему языка [5]. В отличие от сегментных фонетических единиц (фонем) и их дифференциальных признаков, не имеющих собственного плана содержания, все интонационные единицы двусторонни, то есть являются важным средством формирования высказывания и выражения его смысла.

Различаются два типа интонационных средств (интонем) [3]:

фразовые акценты – размещаются преимущественно на ударных слогах слов; основной их признак – перелом тона. Выполняют наиболее важные функции интонации: направление движения тона указывает на цель высказывания, или иллокуцию (так, в русском языке показателем общего вопроса служит восходящее движение тона), место фразового акцента – на «фокус» высказывания (более всего интересующий говорящего элемент предложения: ср. «Ваня приехал во вторник?» и «Ваня приехал во вторник?»);

интегральные (неакцентные) характеристики – охватывают группы слов или предложения целиком.

Функции интонации:

  • Семантические: выражение цели высказывания, его «коммуникативной организации» [2], различение частей высказывания по смысловой важности, членение на тему и рему [5].
  • Экспрессивная: выражение эмоций говорящего, воздействие на эмоции слушающего. Реализуется интегральными средствами, что является причиной характерности последних для диалогической и художественной речи.
  • Синтаксическая: синтаксическая составляющая предложения зачастую оформляется как единая интонационная группа с общими интегральными характеристиками и одним фразовым акцентом.
  • Эвфоническая: способствование благозвучию отрезка речи, в частности его деление на соизмеримые по времени звучания фрагменты, чередование сильных и слабых ударений.

До середины XX века в отечественном языкознании исследовалась в основном роль интонации в различении типов высказывания. В 1940–1950-х гг. возрос интерес к соотношению интонации и синтаксиса [5]. В 1960-х гг. Е.А. Брызгунова предложила описание интонации в русском языке с использованием понятия интонационной конструкции. За основу классификации конструкций принят характер тона на ударном и прилегающих к нему слогах, называемых вместе центром конструкции [3].

Что касается методики исследования интонационных процессов, то в данном контексте можно сказать, что для определения инвентаря интонационных средств конкретного языка, как и при определении системы фонем, может использоваться метод сравнения минимальных пар, а также выявление обусловленных позицией (к примеру, положением относительно ударения) вариантов [3]. Всякое высказывание от паузы до паузы, независимо от его протяженности, фонетически оформляется как некое целое. Такое оформление называют интонацией высказывания или предложения. Традиционно в лингвистике интонация рассматривается как акустический фактор и характеризуется как ритмико-мелодическое оформление речи, т.е. она фонетически организует речь, придавая ей экспрессивную и эмоциональную окраску, является средством выражения различных синтаксических значений и категорий.

Интонация отличается от языка к языку. При восприятии иноязычной речи (даже при довольно хорошем знании языка), от слушателя часто ускользают тонкие оттенки смысла, передаваемые незнакомыми интонационными средствами. Известно, как трудно, например, уловить на чужом языке шутку или иронию или выразить разные оттенки удивления, раздражения, презрения, доверия, недоверия, которые в большинстве случаев передаются только интонацией. Общеизвестно также, что труднее всего иностранцы усваивают именно интонацию. Люди, безукоризненно произносящие отдельные слова чужого языка, зачастую делают ошибки в интонации, особенно при произнесении значительных по объему отрезков речи. Можно сказать, что интонация представляет наиболее характерный фонетический признак данного языка. Наиболее общая функция интонации ‒ коммуникативная. Поскольку интонационную систему языка характеризует большая подвижность по сравнению с грамматической, следовательно, у интонации больше возможностей непосредственно отвечать целям общения. Теснейшая связь, существующая между интонацией и смыслом предложения, делает ее одним из важнейших факторов коммуникации. Именно интонация сообщает, является ли высказывание законченным или незаконченным, содержит ли оно вопрос, ответ и т.п. [6]

Интонация в сочетании с соответствующей грамматической структурой предложения и его лексическим составом является важным средством выражения значения высказывания. Наиболее хорошо изученными компонентам интонации являются мелодика и ударение. Так, в английском языке, например, имеются две основные речевые мелодии, два тона: нисходящий и восходящий. Нисходящий тон выражает законченность высказывания, категоричность. Поэтому утвердительные предложения произносятся с нисходящим тоном. Нисходящий тон в английском языке употребляется в повелительном и повествовательном предложениях. Однако падение тона в английском языке носит своеобразный характер: оно резче и глубже, чем в русском. Мелодика тесно связана с фразовым ударением. На вопрос учителя: «Какая буква написана на доске?» – ученик может ответить по-разному: «На доске написана буква «а», «Буква «а» или просто – «а». Смысловая законченность каждого из этих ответов определяется тем, что все они будут оформлены соответствующей интонацией.

Существует несколько мнений об интонации. Узкое определение интонации принадлежит иностранным фонетистам – Даниелю Джону, О`Коннер и др.: intonation – is the variations of the pitch of the voice. Эти фонетисты считают, что это только мелодика высказывания, хотя высота основного тона голоса действительно очень важна в интонации.

Точка зрения наших отечественных фонетистов, таких как Артемов В.А., Торсуев Г.П., Васильев В.А такова: intonation – is a complex unity of speech melody, sentence stress, tempo, rhythm and voice timbre, which enables the speaker to express his thoughts, emotions and attitudes towards the contents of the utterance. Acoustically intonation is a complex combination of varying fundamental frequency, intensity and duration [5].

В.А. Артемов полагает, что основная функция интонации заключается в выражении чувств воли, без элементов которой немыслима никакая жизненная коммуникация. Синтаксис почти не располагает средствами кодирования модальной эмоционально-волевой функции. Эту роль выполняют лексика и интонация.

Артемов делит синтаксическое значение интонации на два типа:

1) членение предложений на синтагмы, соответствующие его осмыслению говорящим, в зависимости от ситуации общения;

2) синтаксическая связь частей предложения – логические планы и логическая модальность мысли, выраженной во фразе (интонация причинно-следственной условной связи, интонация определенности, неопределенности, противопоставления, сравнения, вводности мысли и др.).

Неопределенность в трактовке понятия «функция» привела к появлению разнородных по принципам и противоречивых по содержанию систем классификации функций и интонации. Различные авторы выделяют эмоциональную и интеллектуальную, вербальную и голосовую, логическую, эмфатическую и акцентирующую, эмоциональную, эмфатическую и физиологическую и другие функции [1].

Л.Р. Зиндер дал трактовку термина «языковая функция» – функцией данного языкового средства следует считать «его предназначенность для передачи соответственной языковой категории». В соответствии с этой трактовкой можно выделить следующие функции интонации:

1) функция членения на синтагмы;

2) функция связи между синтагмами;

3) функция различения коммуникативных типов (ситуаций);

4) функция акцентного выделения элементов синтагмы;

5) функция выражения эмоциональных значений;

6) функция передачи модальных отношений [9].

Системный характер рассматриваемых функций интонации, их относительная независимость и взаимосвязь выявляется:

1) по их способностям формировать особые единицы;

2) по инвентарю и количественному выражению тех фонетических средств, которые преимущественно используются при реализации данной функциональной нагрузки интонации.

Широко распространено мнение, что интонация – вещь субъективная, что один и тот же текст разные артисты читают по-разному и что разница в чтении может быть очень существенной. Однако различное чтение оказывается отнюдь не безразличным для осмысления текста. Различное интонирование одного и того же текста есть следствие различного понимания его разными чтецами. Одно и то же предложение можно произнести с различной интонацией. И каждый раз оно будет несколько иным.

В интонации следует различать два аспекта: один, который можно назвать коммуникативным, поскольку интонация сообщает, является ли высказывание законченным или незаконченным, содержит ли оно вопрос, ответ и т.п. Другой, который можно было бы назвать эмоциональным, состоит в том, что в интонации заключена определенная эмоция, которая всегда отражает эмоциональное состояние говорящего, а иногда и намерение его (впрочем, не всегда осознаваемое им) определенным образом воздействовать на слушающего. Последнее имеют в виду, когда говорят об «эмфазе», эмоционально-экспрессивном выделении части высказывания посредством интонации.

Если иметь в виду целенаправленность интонации, то можно говорить, как это делает Н.С. Трубецкой, о ее функциях, но его классификация функций кажется неубедительной. Н.С. Трубецкой предлагает различать три функции звукового выражения речи: экспликативную, совпадающую с тем, что выше названо коммуникативной, апеллятивную, служащую для воздействия на слушающего, и экспрессивную, дающую возможность идентифицировать личность говорящего, его принадлежность к той или иной общественной группе и т.п. Рассматривать различаемые Трубецким три функции как явления одного порядка едва ли допустимо. Когда мы, например, понижаем голос к концу предложения, то можно сказать, что это делается именно для того, чтобы показать, что мы его заканчиваем. Когда мы говорим «ласково» или «сердито», то мы хотим показать слушающему наше отношение к нему в связи с содержанием высказывания. Когда же в нашей речи содержатся признаки, по которым можно определить, нормативна ли она или не нормативна, или же узнать, кто именно говорит, то это не потому, что мы хотим сообщить это собеседникам. Таким образом, если уж говорить не об аспектах, а о функциях, то из экспрессивной функции надо исключить отражение эмоционального состояния говорящего [6].

Эмоциональный аспект интонации не обязательно связан со смысловым содержанием высказывания. Будет ли сказано предложение: «Петров вернулся» с радостью или с сожалением, оно останется сообщением об одном и том же факте объективной действительности, иными словами – будет иметь одно и то же денотативное значение. Не отразится это и на синтаксической структуре предложения. Поэтому эмоциональный аспект до недавнего времени практически исключался из языковедения, а вопрос о его значении, с лингвистической точки зрения, о его языковой функции теоретически остается неисследованным и в наши дни.

В своем коммуникативном аспекте интонация имеет следующие значения:

1. Интонация является средством членения речи на предложения. Это особенно важно в чтении, которое в наше время благодаря развитию радио и телевидения играет огромную роль. Отсюда вытекает, в частности, важность связи между знаками препинания на письме и интонацией, подробно исследованной Т.М. Николаевой [7].

2. Интонация участвует в различении коммуникативных типов предложения, являясь иногда единственным средством так называемого общего вопроса (ср.: Петр идет домой. Петр идет домой?). То же можно сказать и об актуальном членении предложения. Так, в зависимости от выделенности логическим ударением слова Петр или слова домой, соответственно то или иное из них будет обозначать новое (рему). Следовательно, в первом случае предложение будет означать, что именно Петр, а не кто-либо иной идет домой, а во втором – что он идет домой, а не куда-нибудь в другое место.

3. Только интонацией осуществляется деление на синтагмы, что определяется смыслом и связано с выражением того или иного члена предложения. Если, например, в предложении: «Я развлекал его стихами моего брата» поставить границу первой синтамы после слова -его-, то оно будет прямым дополнением; если же поставить ее после слова -стихами-, то прямым дополнением будет -моего брата-.

4. Интонация отмечает, является ли данный отрезок речи конечной или неконечной синтагмой (ср.: «Он возвращается домой» и «Он возвращается домой, когда наступает вечер»).

Приведенных примеров достаточно, чтобы показать разнообразные функции интонации, которые связаны со смыслом и с синтаксическим строением предложения. При этом следует отметить, что интонация как таковая лишь косвенным образом выражает синтаксическую роль того или иного слова или синтагмы. Так, в последнем примере мы по интонации узнаем только, что первое предложение не заканчивает высказывания, но о том, что оно является главным, по ней судить нельзя: интонация первой части сохранится в основных чертах неизменной, если на первом месте окажется придаточное предложение.

Количество таких интонационных единиц в разных языках, естественно, может не совпадать, но и для одного языка разные авторы устанавливают различное число их. Так, у А.М. Пешковского можно насчитать более 20 таких единиц в русском языке. Е.А. Брызгунова же различает всего 7 основных интонационных конструкций. В общем можно сказать, что вопрос об интонационных единицах остается еще теоретически не разработанным, поэтому нет и ясных критериев их различения. С автономностью интонации связан и вопрос о том, являются ли интонационные контуры знаками. Н.С. Трубецкой, отвечая на этот вопрос положительно, писал: «...фразоразличительные средства... принципиально отличны... ото всех... словоразделительных средств. Это принципиальное различие состоит в том, что фонемы и словоразличительные просодические признаки никогда сами по себе не являются языковыми знаками: они представляют собой лишь часть языкового знака ... Наоборот, фразоразличительные средства являются самостоятельными знаками: «предупредительная» интонация обозначает, что предложение еще не завершено, понижение регистра обозначает, что данный отрезок речи не связан ни с предыдущим, ни с последующим и т.д.».

Обобщая вышеизложенное, можно констатировать, что интонация складывается из нескольких компонентов:

1) частоты основного тона голоса (высотный или мелодический компонент);

2) интенсивности (динамический компонент);

3) длительности или темпа (временной, темпоральный компонент);

4) паузы;

5) тембра.

Все компоненты интонации, кроме паузы, обязательно присутствуют в высказывании, потому что никакой его элемент не может быть произнесен без какой-либо высоты голоса и т.д. Поэтому все компоненты интонации тесно взаимодействуют между собой. Однако можно, во-первых, установить некую иерархию их, во-вторых, имеются данные, свидетельствующие о некотором разделении функций между ними.

Рецензенты:

Куклин А.Н., д.фил.н., профессор кафедры марийского языка Института финно-угроведения, ФГБОУ ВПО «Марийский государственный университет», г. Йошкар-Ола;

Кудрявцева Р.А., д.фил.н., доцент кафедры финно-угорской литературы и фольклора, директор Института финно-угроведения, ФГБОУ ВПО «Марийский государственный университет», г. Йошкар-Ола.

Работа поступила в редакцию 15.07.2014.